Commons:Translators' noticeboard
SpBot archives all sections tagged with {{Section resolved|1=~~~~}} after 2 days and sections whose most recent comment is older than 300 days. For the archive overview, see Archive/. The latest archive is located at Archive/2023. | |
This is a noticeboard for all matters regarding translation of pages, and a meeting place for the translation administrators. Useful links: Documentation for the translation extension, Tutorial for translators. See also the sisterpage m:Meta talk:Babylon.
Request to merge some units in COM:GNL[edit]
Units in Commons:Use of gender neutral language#Examples should be combined into one unit.
An example says:
Singular they only exists in English, and gender neutral pronoun may not exist in some languages. That makes translating impossible. Though gender neutral pronoun exists in target language, exact (word-by-word) translation of example sentences may not exist.
Another examples say:
Pronouns in some (or most?) languages (Cantonese 佢, Georgian ის, Thai เขา, Turkish o, etc.) don't distinguish gender. Translating these examples is impossible.
Implementations of this policy in different languages should be considered case by case instead of copying them in English blindly. --沈澄心✉ 05:07, 21 May 2022 (UTC)
- @沈澄心, This is an interesting case. If I were to translate any of these sentences into Urdu, no matter if it is his/her/they whatever, the Urdu translation would be something similar. His/her generally would be referred to as "ٗاس کی" (singular), and they to "ان کی" (both singular and plural), but I'd generally use the latter for all the three cases, because it is way more respectful and friendly. Similarly, translating please ask his or her permission first, would be very much difficult, because it would be the same thing on the both sides of "or". ─ The Aafī (talk) 18:18, 7 March 2023 (UTC)
Asking for advice![edit]
There is a template {{Cultural Heritage Russia}} with the following text in its sub-template {{Cultural Heritage Russia/layout}} which I don't know how technically and correctly make translatable or just translate in Russian. Any practical advice would be appreciated!
{{{text4|This template and pages using it are maintained by the [[Commons:Monuments database in Russia#Contacts|Russian WLM team]]. Please read the [[Commons:Monuments database in Russia|guidelines]] before making any changes that can affect the monuments database!}}}
— Pacha Tchernof (talk) 22:21, 3 September 2022 (UTC)
- @Pacha Tchernof, do you still need help with this? ─ The Aafī (talk) 18:28, 7 March 2023 (UTC)
- A helpful tip is that you consider creating a sub-template, Template:Cultural Heritage Russia/i18n and get it marked for translation. It would be something like Template:KARI-source/i18n. It is almost identical to your case. Have a look at: Template:KARI-source and Template:KARI-source/layout as well. Best, ─ The Aafī (talk) 18:35, 7 March 2023 (UTC)
Current backlog of pages needing changes marked for translation[edit]
We have a backlog of 17 pages needing pending changes marked for translation. Please feel free to strikethrough the entry once done.
- Commons:Copyright rules by territory/China
- Commons:Copyright rules by territory/East Timor
- Commons:Copyright rules by territory/Taiwan
- Commons:Copyright rules by territory/Vietnam
- Commons:Nordiska museet/100 000 Bildminnen
- Commons:Picture of the Year/2021/Results
Commons:Structured data- Commons:WikiProject Postcards
- Commons:Wiki Loves Africa 2023
- Commons:Wiki Loves Africa 2023/FAQ
- Commons:Wiki Loves Africa 2023/How to Enter
- Commons:Wiki Loves Africa 2023/Media
- Commons:Wiki Loves Africa 2023/Theme
- Commons:Wiki Loves Africa 2023 in Algeria
- Commons:Wiki Loves Folklore 2020/Categories
- Commons:Wiki Loves Folklore 2023/Organize
- Commons:Wiki Loves Sudan 2023